Your browser doesn't support javascript. Application can't work properly.
Ortografia?
Lijon deberieda
I vocai
I consonanc
L azënt
Can scrijen pa ë
y can e?
L prefis des- o dej-
L prefis in-
L apostrof
I sënies de interpunzion
Scrì grant o pitl
Co spartì la paroles
Scrì adum o destacà
N valgun cunsëies
N valguna carateristiches
Metafores y Metonimies
Coche l fossa miec dì
Scrì fauz Scrì drët
I sonns y i pustoms
L verb
L inuem
L articul
L agetif cualificatif
I pronoms y i agetifs pronominei
L averb
La preposizion
La congiunzion
La interiezion o estlamazion
La sintassa dla frasa scëmpla
La sintassa dla perioda
Cantich de fra Surëdl
Pinocchio
Ortografia?
Lijon deberieda
I vocai
I consonanc
L azënt
Can scrijen pa ë
y can e?
L prefis des- o dej-
L prefis in-
L apostrof
I sënies de interpunzion
Scrì grant o pitl
Co spartì la paroles
Scrì adum o destacà
N valgun cunsëies
N valguna carateristiches
Metafores y Metonimies
Coche l fossa miec dì
Scrì fauz Scrì drët
I sonns y i pustoms
L verb
L inuem
L articul
L agetif cualificatif
I pronoms y i agetifs pronominei
L averb
La preposizion
La congiunzion
La interiezion o estlamazion
La sintassa dla frasa scëmpla
La sintassa dla perioda
Cantich de fra Surëdl
Pinocchio
Scrì fauz
Scrì drët
Scrì drët 1
*Cë da cativ che té iës ncuëi, chésc guant ië ben nuef!
Ce da catif che te ies ncuei, chësc guant ie bën nuef!
*Pu no, no, chësc ove bel l an passa!
Pu no no, chësc ovi bele l ann passà!
*Pu pona ie ben mo nuef, per me fossa mo giut nuef.
Pu pona iel bën mo nuef, per mé fossel mo giut nuef.
*Ie mé éi ncuei trat sëura nuef ciauzei.
Ie me é ncuei trat sëura ciauzei nueves.
*Te Sëlva ie na buteiga te chëla che vënt ciauzei.
Te Sëlva iel na butëiga te chëla che i vënd ciauzei.
Scrì drët 2
*N’auter iede vede pa ence ie ilò.
N auter iede vedi pa nce ie iló.
*Ie me é trat entëur (l guant)
(se tré ntëur = sich umwerfen; se mudé = sich umziehen, cambiarsi).
Ie me é mudà l guant.
*La se l a trat ora permò da seira dan ji a durmi.
La se l à trat ora permò da sëira dan jì a durmì.
*Chëla sara stata cuntenta de pudei se giamie ju i ciauzei.
Chëla sarà stata cuntënta de pudëi se mudé i ciauzei.
*Encuei ne adrovi nia de jì a lauré.
Ncuei ne n’ei nia drë de jì a lauré. | Ncuei ne n’ei nia drë de jì a lauré.
Scrì drët 3
*Ie cianti gën pra l cor y duman vede a ciante te dlieja.
Ie ciante gën pra l cor y duman vedi a cianté te dlieja.
*Mi sor se conta tan bele che ie stat al mer.
Mi sor nes conta tan bel che l ie stat al mer.
*Ie vedi nia a Cluses cul auto.
Ie ne vede nia a Tluses cun l auto.
*L ie stat fat ora che l chemun se da (a nëus) n cuntribut.
L ie unì fat ora che l chemun nes dà n cuntribut.
*Ncuei nia masa ben. Ie ei mel de ce. Ie stat luna colma i e durmi puech.
Ncuei nia massa bën. Ie é mel de cë. L fova luna colma y é durmì puech.
Scrì drët 4
*Ie no ie ei durmi duta nuet sciche n ciuc. Dasseira mé bevi for n cafe fosc dan ji a durmi.
Ie no, ie é durmì duta nuet sciche n ciuch. Da sëira me bevi for n café fosch dan jì a durmì.
*Inier dasseira sons jita abeneura a durmi.
(miec: nsëira; ncuei da sëira miec: nsnuet)
Nsëira sons jita abenëura a durmì.
*Ie son jita scialdi tert à durmi, ajache fove nia stancia y tu iessa stanc da sëira?
Ie son jita scialdi tert a durmì, ajache ne fove nia stancia y tu ies’a stanch da sëira? | Ie son jita scialdi tert a durmì, ajache ne fove nia stancia y tu ies'a stanch da sëira?
*Eila leva gen abeneura daduman. El no, el durmisa l plu gen dut l danmesdi.
Ëila leva gën abenëura daduman. Ël no, ël durmissa plu gën dut l danmesdì.
*I mutons fesc gen damat dan ji a durmi. Ie no, ie lieje plu gen n liber (i libri).
I mutons fej gën damat dan jì a durmì. Ie no, ie lieje plu gën n liber.
Scrì drët 5
*D’inviern ie tosc scur. D’insta ie y dis plu lonch y ie plu giut lineus.
D’inviern iel tosc scur. D’instà ie i dis plu lonc y l ie plu giut linëus. | D'inviern iel tosc scur. D'instà ie i dis plu lonc y l ie plu giut linëus.
*D’ansciuda muda l eura. Ce eura ie pa? Da c’ëura vessa a laure?
D’ansciuda muda l’ëura. Ce ëura iel pa? Da ce ëura ves’a a lauré? | D'ansciuda muda l'ëura. Ce ëura iel pa? Da ce ëura ves'a a lauré?
*Ie vedi a scola da mesa la ot daduman. Duman vede a lauré mpermo dal nuef.
Ie vede a scola da mesa la ot daduman. Duman vedi a lauré mpermò dala nuef.
*Jonsa a se bever zeche? Ie e na dreta seit.
Jons’a a se bever zeche? Ie é na drëta sëit. | Jons'a a se bever zeche? Ie é na drëta sëit.
*No ncuei nia dl’aurela. Muesse mo jì a Tluses y dala trei muesse bel vester ino tlo. N autèr iede veni gen cun te.
No, ncuei ne n’ei nia dl’aurela. Muesse mo jì a Tluses y dala trëi muessi bele vester inò tlo. N auter iede vëni gën cun té. | No, ncuei ne n'ei nia dl'aurela. Muesse mo jì a Tluses y dala trëi muessi bele vester inò tlo. N auter iede vëni gën cun té.
Scrì drët 6
*Te saludi. Ciao a s’udei. Un de chisc dis te cherde su.
Te salude. Ciao a se udëi. Un de chisc dis te chërdi su. | Te salude. Ciao assudëi. Un de chisc dis te chërdi su.
*Ie son stat juda da l cumpani de mia sor.
Ie son unì judà dal cumpani de mi sor.
*Te l poz ie mo diesc bales y jopa ie mo asse.
Tl poz iel mo diesc bales y jopa nen iel mo assé.
*L ie sta fat ora che muëssa paie na straufonga, ajache a tort.
D’inviern jons gën cun i schi, canche l ie na bela nëif. | D'inviern jons gën cun i schi, canche l ie na bela nëif.
*D inviern jon gen cui schi, canche l ië na bela nëiv.
D’inviern jons gën cun i schi, canche l ie na bela nëif.
Scrì drët 7
*L fesc cun granda lezitenza l’leur che l feje.
L fej cun gran lezitënza l lëur che l fej.
*Ie scrijëssi gën na lëtra a d’ël, ma l ie nia a cesa.
Ie ti scrijësse gën na lëtra a d’ël, ma l ne n’ie nia a cësa. | Ie ti scrijësse gën na lëtra a d'ël, ma l ne n'ie nia a cësa.
*La nuef cëses ie depentes ju a blanch.
La cëses nueves ie depëntes ju a blanch.
*Ciuldi fejes nia chël che a dit dé fé?
Ciuldì ne fejes’a nia chël che l te à dit de fé? | Ciuldì ne fejes'a nia chël che l te à dit de fé?
*Ciuldi che ne e deguna uëia dé mé de ju cun velch da detel.
Ajache ne n’é deguna ueia de me dé ju cun vel’ da de tel. | Ajache ne n'é deguna ueia de me dé ju cun vel' da de tel.
Scrì drët 8
*Fova ël gram de chel che ie suzedù?
Fovel pa gram de chël che l fova suzedù?
*L l a udu che fova bel masa tert, për pudei mo l pie.
L à udù che l fova bele massa tert per pudëi mo l pië.
*Presc do ie stat a se to la casa che se ova desmincia sota cesa.
Prësc do iel unì a se tò la cassa che l se ova desmincià sota cësa.
*Ino n’iede l ei ancunta ilo, ulache l ie danieura da abine.
Inò n iede l ei ancuntà iló, ulache l ie daniëura da abiné.
*Té uderes che ne giaperes nianca plu n puni dé cuces.
Te uderes che te ne giaperes nianca plu n puni de cuces.
Scrì drët 9
*Ël a dit a neus che bonamenter val samont ajache l’ie tan bele temp.
Ël nes à dit che bonamënter val sa mont ajache l ie tan bel tëmp.
*Cene ceinen dasseira y guste gosten da duman abeneura dan ji à laure.
Cené cëinen da sëira y gusté gosten daduman abenëura dan jì a lauré.
*L fesc tresora cie che l toca nia dà fe.
L fej tresora cie che l ne toca nia da fé.
*Sa desmincia de cherde su per temp y eura.
L se à desmincià de cherdé su per tëmp y ëura.
*Ie sons jit abëneura à durmi, perchël son leva bele dala sies daduman.
Ie son jit abenëura a durmì, perchël sons levà bele dala sies daduman.
*Luis sa dal cunce, me che ti mancia i tóc.
Luis sà da l cuncé, mé che l ti mancia i tòc.
*Ëila ie jita al cri, ma l’ie bel vari da n pez inca.
Ëila ie jita a l crì, ma l ie bele varì da n pez incà.
Scrì drët 10
*I mutons pitli la paia dai plu granc.
I pitli mutons se la paia dai majeri.
*Ël ie plu bon de te à scola.
Ël ie miëur de té a scola.
*Iniër da seira ie ëila jita à cri si cumpanìa, ma la fova nia a cësa.
Nsëira ie ëila jita a crì si cumpania, ma la ne fova nia a cësa.
*Sun meisa fova trei goc, ma el à fruza un.
Sun mëisa fovel trëi goc, ma ël nen à fruzà un.
*Se cumpronsa a neus n liber da liejer. Neus liejon gën liejëndes.
Nes cumprons’a n liber da liejer? Nëus lijon gën lijëndes. | Nes cumprons'a n liber da liejer? Nëus lijon gën lijëndes.
*L’ie uni stat fat ora de ti cunzeder nianca na lira.
L ie unì fat ora de ne ti cunzeder nianca n euro.
*Bonamenter veni ie duman sce e nia vel auter da fe.
Bonamënter vëni duman, sce ne n’é nia vel’ d’auter da fé. | Bonamënter vëni duman, sce ne n'é nia vel' d'auter da fé.
Traduzion
Traduzion 1
Ieri sono andato a Bolzano con l’automobile e tu con la bicicletta.
Inier sons jit a Bulsan cun l auto y tu cun la roda.
Io lo ho incontrato a Bressanone dopo anni che non ci siamo più visti.
Ie l é ancuntà a Persenon do ani che ne se an nia plu udù.
Loro hanno organizzato una mostra e noi non siamo neanche andati a visitarla.
Ëi à metù a jì na mostra y nëus ne son nianca jic a ti cialé.
Quando è brutto tempo dobbiamo restare a casa e la mamma ci legge una favola.
Canche l ie bur tëmp messons sté a cësa y mami nes liej dant na storia.
Traduzion 2
Morgen bleibt er zu Hause.
Duman restel a cësa.
Heute gehen sie nach Brixen.
Ncuei vai a Persenon.
Wie geht es dir? Es geht mir recht gut.
Co vala pa? La me va drët bona.
Es schneit.
L nëiv.
Traduzion 3
Es windet.
L ie da vënt.
Es scheint die Sonne.
L dà surëdl.
Es regnet nicht.
L ne pluev nia.
Diese Tasche ist die meine.
La tascia ie la mia.
Traduzion 4
Meine Tasche ist gelb.
Mi tascia ie ghiela.
Ich gehe einkaufen.
Ie vede a cumpré ite.
Der Hund lässt sich nicht fangen.
L cian ne se lascia nia pië.
Dem Hund nachlaufen.
Ti sauté do al cian.