a cura di Marco Forni

-j- o -s- intervocalich

Vel’ melsegurëza cumporta l’adurvanza de -j- o -s- danter doi vocai: presenté o prejenté? La regula n droa cunsieia de se stizé sun l talian. A dì bela l’aurità muessen dì che tl talian ne n’iel nia na uniformità tl pronunzië l -s- intervocalich. L gherdëina cëla, te chësc cajo, ala maniera dla Talia dl nord tla pronunzia. Canche l -s- ie danter doi vocai, a mesa na parola, an tla Talia dl nord per l solit l -s- [z] sonor, ma tl’autra regions mudel. Te chësc cajo scrijons -j-:

cajo, cunfejion, dejidré, dejuneré, dejunëur, dezijion, ejam, ejaminé, ejaminadëur, fantajia, fujion, gauja, ilujion, preja, prejentadëur, prejenté, prejentazion, prejënza, previjion, poejia, reprejentant, reprejentatif, reprejentazion, reprejenté

Ma canche l talian à l -s- o -ss- [s] sëurt pona scrijen -s- o -sc-:

averscion, cunfescion, cunzescion, dimenscion, miscion, presidënt, presidënza, prescion, puscion, tenscion, verscion

Tl Dizioner ladin de Gherdëina – talian / Dizionario italiano – ladino gardenese, per jì a una cun l’autra rujenedes (talian y tudësch) y l’autra valedes ladines, iel te vel’ cajo unì tëut su tramedoi formes:

fantajia, fantasia; prejënza, presënza; prejenté, presenté; poejia, poesia